Para se t'i përgjigjem kësaj pyetjeje, më lejoni t'ju prezantoj së pari parimin e funksionimit të makinës së përkthimit: kapja e audios → njohja e të folurit → kuptimi semantik → përkthimi automatik → sinteza e të folurit.
Përkthyesi kap tingullin më saktë
Në rrjedhën e punës së përkthimit, përkthyesi ka përparësi specifike si në algoritmet e harduerit ashtu edhe në ato të softuerit.
Kapja e saktë e tingullit nga mjedisi përreth është gjysma e një përkthimi të suksesshëm. Kur udhëtojmë jashtë vendit, shpesh përdorim mjete përkthimi në disa mjedise me zhurmë. Në këtë kohë, fillon testi i aftësisë së mjetit të përkthimit për të kapur tingullin.
Në procesin e kapjes së audios, kapja e zërit e APLIKACIONIT të përkthimit varet nga kapja e zërit të telefonit celular. Për shkak të cilësimeve të veta, telefoni celular duhet të shtypë kapjen e zërit në fushë të largët dhe të amplifikojë kapjen e zërit në fushë të afërt, gjë që është krejtësisht e kundërt me premisën se përkthimi duhet të kapë me saktësi zërin në distancë në një mjedis të zhurmshëm. Prandaj, në një mjedis me zhurma relativisht të larta, APLIKACIONI i përkthimit nuk mund ta njohë zërin në distancë, kështu që saktësia e rezultatit përfundimtar të përkthimit është e vështirë të garantohet.
Në të kundërt, SPARKYCHAT, si një pajisje profesionale përkthimi, i kushton vëmendje të veçantë përmirësimit të aftësisë së kapjes së zërit. Ai përdor një mikrofon inteligjent për reduktimin e zhurmës, i cili mund të arrijë një efekt kapjes së zërit më të ndjeshëm dhe më të qartë sesa një telefon celular. Edhe në një skenë si një zyrë shitjesh me muzikë të lartë marketingu, ai mund të mbledhë me saktësi zërin, duke e bërë të përshtatshëm për përdoruesit komunikimin në gjuhë të ndryshme.
Ndërveprim më natyral
Unë besoj se shumica e njerëzve do të hasin një situatë të tillë kur udhëtojnë jashtë vendit ose në udhëtime pune: ata nuk e flasin gjuhën e një vendi të huaj dhe janë me nxitim për të kapur trenin, por nuk e gjejnë rrugën. Kur janë gati të hipin në tren, shqetësohen se mos hipin në trenin e gabuar. Me nxitim, hapin aplikacionin e përkthimit, por nuk arrijnë ta shtypin butonin e regjistrimit në kohë, duke rezultuar në gabime në përkthim. Sikleti, ankthi, pasiguria, të gjitha llojet e emocioneve janë të përziera së bashku.
Avantazhi i makinës së përkthimit është se mund të përdoret në çdo kohë, kudo që të jetë. Nëse përdorni një telefon celular, duhet të kryeni pesë ose gjashtë hapa për të hapur funksionin e përkthimit dhe duhet të shqetësoheni nëse operacioni do të shkaktojë pengesa të tjera në softuer gjatë procesit. Në këtë kohë, shfaqja e një makine të dedikuar përkthimi, përkthyesi zanor SPARKYCHAT, mund ta përmirësojë shumë përvojën e përdoruesit.
Përveç kësaj, skenarët e përkthimit kërkojnë afinitet të mirë. Kur e mbani telefonin pranë gojës së personit tjetër, personi tjetër padyshim që do të ndihet në siklet sepse kjo shkel kufirin e distancës së sigurt midis njerëzve. Megjithatë, aftësia super e kapjes së zërit të SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR do të thotë që nuk keni nevojë ta mbani telefonin pranë gojës së personit tjetër dhe bashkëveprimi është më i natyrshëm.
Mbështet përkthimin jashtë linje
Në mungesë të rrjetit, SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR ka funksionin e përkthimit jashtë linje, por APLIKACIONI i përkthimit varet shumë nga rrjeti dhe efekti i përkthimit jashtë linje nuk është i mirë.
Pa rrjet, shumica e aplikacioneve të përkthimit janë praktikisht të papërdorshme. Aplikacioni Google Translate ka funksionin e përkthimit jashtë linje, por saktësia nuk është ideale krahasuar me rezultatet online. Për më tepër, përkthimi jashtë linje i Google mbështet vetëm përkthimin e tekstit dhe përkthimin OCR, dhe nuk mbështet përkthimin me zë jashtë linje, kështu që është e pamundur të komunikosh me njerëzit drejtpërdrejt me zë. Gjuhët e përkthimit me zë jashtë linje përfshijnë polonishten dhe turqishten, arabishten e kështu me radhë me më shumë se 10+ gjuhë të ndryshme.
Në këtë mënyrë, edhe në vende me sinjal të dobët si metrotë dhe aeroplanët, ose kur nuk e përdorni internetin sepse mendoni se trafiku ndërkombëtar është i shtrenjtë, mund të komunikoni lehtësisht me të huajt përmes SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR, dhe interneti nuk është më problem për udhëtime.
Përkthim më i saktë
Meqenëse makina e përkthimit është shumë më e mirë se APP-ja e përkthimit për sa i përket kapjes së zërit, makina e përkthimit mund të identifikojë më saktë përmbajtjen e fjalimit të folësit, kështu që cilësia e përkthimit është më e garantuar.
SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR përdor katër motorë kryesorë përkthimi: Google, Microsoft, iFlytek dhe Baidu, dhe vendos servera në 14 qytete anembanë botës, duke përfshirë Londrën, Moskën dhe Tokion, për të siguruar shpejtësinë, stabilitetin dhe saktësinë e transmetimit të përkthimit.
SPARKYCHAT është përqendruar në pajisjet e përkthimit me anë të inteligjencës artificiale që nga viti 2018. Produktet e saj specifike përfshijnë makina përkthimi, stilolapsa skanues, kufje përkthimi, unaza përkthimi për shkrim me zë dhe maus me inteligjencë artificiale. Në bazë të sigurimit të cilësisë dhe çmimit, ne gjithashtu ofrojmë shërbime fleksibile të personalizuara për të ndihmuar më shumë partnerë të vegjël dhe mikro të eksplorojnë këtë treg së bashku.
Koha e postimit: 06 qershor 2024